A1-A2課程
課程優勢
- 歐洲共同參考框架
- 免費試聽
- 免費重聽
- 中外教結合
授課教師
- 中外教結合
- 海歸碩士精英
- 學生高度認可
近期熱門課程:500課時留學班A1-A2課程班TEF/TCF考前沖刺班
(a)命令式是動詞的一部分,用于發出命令和做出請求。在英語中包括沒有主語的不定式,比如:
Buvons! Let’s drink! Entrez! Come in!
Sortez! Get out! Soyez à l’heure! Be on time!
其兩個時態是:
·命令式現在時
·命令式完成時(后者不用于日常用語中)
法語中動詞的命令式有三種形式,且只有下列人稱有命令式:
tu(第二人稱單數)
nous(第一人稱復數)
vous(第二人稱復數)
因此,我們有
viens, venons, venez
dis, disons, dîtes
Allons danser.
Soyez gentils!
Prends la deuxième à droite!
Tournez à gauche!
注意-er動詞的詞尾-s在命令式中要去掉。
現在時:Tu tournes à droite.
命令式:Tourne à droite!
現在時:Tu vas tout droit.
命令式:Va tout droit!
命令式現在時
se repentir(自反)
|
aimer
|
finir
|
répondre
|
repens-toi
|
aime
|
finis
|
réponds
|
repentons-nous
|
aimons
|
finissons
|
répondons
|
repentez-vous
|
aimez
|
finissez
|
répondez
|
命令式完成時
命令式完成時由avoir或être+過去分詞構成:
aimer
|
finir
|
aie aimé
|
aie fini
|
ayons aimé
|
ayons fini
|
ayez aimé
|
ayez fini
|
使用動詞的現在時形式時省略代詞:
finis!
finissons!
finissez!
以-er結尾的動詞在第二人稱單數的命令式中要去掉s:
tu portes – porte
tu vas – va
注意:aller的第二人稱單數命令式當后面有單詞y時要保留s:Vas-y.
(b)命令式要同賓語代詞一同使用。當命令為肯定時,所有的位于動詞后的人稱代詞都要加上一個連字符。代詞me和te位于動詞后時要變成moi和toi。
Dépêche-toi! Dépêchez-vous!
Aidez-moi!
Dis-le. Dîtes-le.
Regardez-là.
Attendez-moi.
Vas-y.
Calmez-vous!
但是在否定的命令中,代詞要保持其原來的位置和拼寫:
Ne te dépêche pas!
下面是所有的三種命令式肯定及否定形式:
se lever
Lève-toi. Ne te lève pas.
Levons-nous. Ne nous levons pas.
Levez-vous. Ne vous levez pas.
nous的命令式可以被譯為“讓我們+動詞”。
Appelons un taxi. 讓我們叫輛出租車吧。
Restons. 讓我們呆在這兒吧。
(c)例外:這一規則有四種例外。是動詞:
aller- va, allons, allez
avoir- aie, ayons, ayez
être- sois, soyons, soyez
vouloir- veuille, veuillons, veuillez
Aie la bonté de répondre le téléphone. 接電話時要友善一點。
Veuillez accepter mes remerciements. 請接收我的謝意。
Ne faites pas cela! 別做這個!
Ne sois pas méchant. 別生氣。
(d)當有兩個賓語代詞時:
(1)直接賓語位于間接賓語前、y和en后
(2)與動詞通過連字符相連,在y和en前時要用m’, t’和l’的形式。
順序為:
動詞+le,la,les+moi,toi,lui + y + en
nous,vous,leur
Envoyez-les-nous.
Donne-le-moi.
Donnez-les-nous.
Rendons-lui-en.
注意:Moi+en變為m’en;toi+en變為t’en。
Donnez-m’en. 給我一些。
(3)自反動詞要求動詞后有自反代詞,比如:
Asseyez-vous. Lève-toi.
在否定形式中,賓語代詞位于動詞前。因此我們有
Ne me le donne pas. Ne nous les donnez pas.
Ne lui en rendons pas.