A1-A2課程
課程優勢
- 歐洲共同參考框架
- 免費試聽
- 免費重聽
- 中外教結合
授課教師
- 中外教結合
- 海歸碩士精英
- 學生高度認可
近期熱門課程:500課時留學班A1-A2課程班TEF/TCF考前沖刺班
Le repas gastronomique français
法式美食大餐
Une émission proposée par Émilie Joulia.
由艾米麗.茱莉亞主持的一期節目
Jean-Robert Pitteestprésident de la Mission française du patrimoine et des cultures alimentaires. Il est également membrede l’Académie des sciences morales et politiques et à l’origine du projet d’une Cité de la gastronomie.
讓-羅貝爾.比特是遺產和飲食文化的法語節目的主席。他也是法蘭西道德和政治科學院的成員,“美食城”計劃的起草人。
Extrait : 2’18
泓鈺法語培訓教研組
Émilie Joulia : Le repas gastronomique français vient d’être classé au patrimoine mondial par l’UNESCO, une consécration*. Cette nouvelle vous fait-elle plaisir, Monsieur Pitte ?
艾米麗:法式美食大餐不久前正式被聯合國教科文組織列為了世界級文化遺產。這對您來說是個好消息吧,比特先生?
Jean-Robert Pitte : Oui, ça me fait plaisir et à tous ceux qui ont travaillé à ce dossier depuis bientôt trois ans. Et puis, je pense aussi à tous les Français qui portent la gastronomie dans leur cœur, pour qui la gastronomie est vraiment un élément essentiel de leur identité, de leur joie de vivre, du plaisir d’habiter en France et de partager avec beaucoup d’étrangers cet élément majeur de notre culture.
讓-羅貝爾.比特:是的。不僅我很高興,所有為了申請文件工作了三年的人也很高興。另外,我認為所有重視美食的法國人,所有美食對他們來說身份的基本組成部分的人,所有美食對他們來說是生活的樂趣的人,所有美食對他們來說是住在法國的意義的人,所有與我們分享相同美食文化的外國人都會很高興的。
Émilie Joulia : Pensez-vous que cette décision change quelque chose à nos coutumes, à notre façon de vivre ?
艾米麗:您認為這個決定會改變我們的文化傳統或我們的生活方式嗎?