Jean-Robert Pitte : Non, ça ne change jamais rien. Vous savez, c’est comme quand un bâtiment devient monument historique ou qu’un monument ou un site naturel entre au patrimoine mondial de l’UNESCO, ça ne change rien en soi. C’est simplement une reconnaissance et c’est plutôt une exigence, c’est-à-dire une invitation à faire de cet élément, reconnu comme important, de l’identité culturelle et du patrimoine, d’en tirer le meilleur parti possible, de le faire partager le mieux possible, de le mettre en valeur, mais aussi d’empêcher qu’il ne s’affadisse*, qu’il ne se détruise.
讓-羅貝爾.比特:不,什么都不會改變。你知道嗎,就像一棟建筑成為了歷史古跡或者一個自然景觀成為聯(lián)合國教科文組織的世界級遺產(chǎn)一樣,對事物的本身不會有任何改變。這只是一種承認或者一種要求,就是說這是一份邀請,使這個元素成為文化和遺產(chǎn)的身份的一部分,從中抽取最好的一部分,使之與世人分享,開發(fā)利用它的價值,同時避免它變得平庸,保護它不受破壞。
Et dans le domaine de la gastronomie, il y a tout de même un petit peu péril en la demeure* parce que beaucoup de Français, comme malheureusement beaucoup d’habitants de pays riches essentiellement, se laissent un petit peu aller* en matière d’alimentation, considèrent que, compte tenu du travail, du stress de la vie d’aujourd’hui, on n’a pas le temps de faire ses achats, de faire la cuisine et qu’il vaut manger des choses toutes faites, faciles à trouver de nos jours, qui ne sont pas forcement bon marché, mais qui facilitent, en apparence, la vie et, simplement, qui rendent l’acte de s’alimenter un peu ennuyeux parce que très répétitif, avec toujours le même goût, toujours les mêmes choses.
Donc, ce que nous avons voulu dire dans ce dossier aussi, c’est un petit signal aux Français, un petit électrochoc : « Reprenez-vous ! Soignez votre assiette ! Soignez vos achats ! Faites la cuisine ! Ça ne vous prendra pas beaucoup de temps forcément. Vous avez une journée au cours de laquelle vous avez envie de faire de la cuisine, faites-le pour vos amis, pour votre famille, pour vous-mêmes. Mais si vous n’avez pas beaucoup de temps, vous pouvez faire des plats simples qui ne demandent pas beaucoup de temps, mais qui sont, quand même, très supérieurs, même quand il s’agit d’une omelette, d’une soupe de légumes ou d’une purée de pommes de terre, à tout ce qu’on peut trouver de « tout fait » dans le commerce.
讓-羅貝爾.比特:在美食領(lǐng)域,我們需要行動起來面對潛在的危險。因為,有很多法國人,不幸地像大多數(shù)富裕國家的居民一樣,對食物的選擇越來越隨意,他們覺得,現(xiàn)在緊張的工作,生活的壓力讓他們沒有時間購物,做飯,他們只好吃現(xiàn)成的東西,容易獲得的食物,并不一定是很便宜的,但是一定要很方便,很明顯,生活讓吃飯這件事變得很無趣,因為他總是在不斷重復(fù),總是同樣的口味,同樣的一些東西。
因此,我們在申請文件中想說的就是,這對法國人是一個小小的警告,一個小小的休克療法,:“重拾你們的傳統(tǒng)吧!仔細對待你們的餐碟吧!精心計劃你們的購物!親自下廚吧!這并不會多花你們很多時間。每一天當(dāng)中,你們總有一個想要自己下廚,為了你的朋友,為了你的家人,也為了你自己。即使你沒有很多時間,你也可以做很簡單不需要花費太多時間的菜,這些菜可以是很棒的菜,即使是一個煎雞蛋,一碗蔬菜湯,一杯土豆泥,即使是那些我們在超市可以找到的成品食物。