泓鈺學(xué)校魁北克面經(jīng)之過關(guān)源于贊美篇
來源:未知 2012-05-31 15:17 您是第位閱讀者 標(biāo)簽:魁北克,面經(jīng),泓鈺學(xué)校
這倆個官都很好,LOUCI和TIHANA:LOUCI像傳說中那樣和藹可親,按表格套路問話,就其關(guān)心的問題略有展開;TIHANA則是傳說的美女殺手(上面提到的2個,都是被她拒的),相對難纏,問話毫無章法,語言測試無從準(zhǔn)備(準(zhǔn)備的題目基本用不上),但在其確認(rèn)你的語言能力后,面試后半程可以全程使用翻譯,而不影響面試結(jié)果。當(dāng)時(shí)在場聊天的移友們無不默默祈禱遇到LOUCI而非TIHANA。然而12日就發(fā)生了史無前例的意外,據(jù)12日當(dāng)天9點(diǎn)的第一個女單描述,親眼看到LOUCI紅著眼圈奔離辦公室,隨后被告知當(dāng)天安排給LOUCI的面試全部推遲至周五,TIHANA的則照常進(jìn)行并對外宣稱LOUCI生病。13日此情形繼續(xù),而狀況更糟,延期時(shí)間從18號、24號、27號等固定日期中選擇,并當(dāng)場打印出新的面試信。如不接受則推遲至明年1月甚至是春節(jié)后。無奈之下萬興隆的移友只得選擇暫時(shí)返家,新的面試時(shí)間二次來港。14日,第一天被推遲的移友見到了新官,結(jié)果基本是皆大歡喜。但仍有被推遲至12月份的,有一對夫婦實(shí)在是無法再次到港,堅(jiān)持到下午6點(diǎn)被安排加班面試,官明確表示自己中午就應(yīng)該下班(傳說中老外都不肯加班),結(jié)果被拒。理由當(dāng)然是法語不好,但相信也確實(shí)會存在大家心情不好,現(xiàn)場氣氛自然不會太好的狀況。就筆者分析,既然新官來了,后面的移友排期方面應(yīng)該不會受太大影響了,畢竟移民局這幾天已經(jīng)怨聲載道,往返一次香港的費(fèi)用,加上推遲面試的煎熬心情,真是常人無法接受的。
我們夫妻可謂萬幸,成為13日萬興隆唯一如期參加了面試的,也是唯一在面試前就毫無懸念的知道面官就是TIHANA的(據(jù)前面移友講一般是在前臺點(diǎn)名,告之下一分鐘進(jìn)入的房間號碼時(shí)才知道面官是誰,TIHANA在1號房)。
本人女主申,與老公同齡33歲,有一小兒6歲,兩人均無專業(yè)加分,主申在蒙特利爾居住了2個月,專程旅游考察。主申法語500學(xué)時(shí),副申一天法語沒學(xué),只會說我叫,我33歲。下面介紹一下具體經(jīng)過:面試時(shí)間是下午2點(diǎn)半,1點(diǎn)半上班后,我們前面的一對夫婦1點(diǎn)40左右進(jìn)入1號房,2點(diǎn)40還沒有出來,更加深了我們的緊張,他們2點(diǎn)45出來后,女的說:“題目全部沒有用上,萬幸的是通過了,過程很受煎熬。”自從遇到LOUCI的幻想破滅后,本人一直處于半崩潰狀態(tài),但聽說現(xiàn)場氣氛至關(guān)重要,強(qiáng)打精神微笑入場。并用上午才查出來的“延期”一詞說出了開場白。
主:“我認(rèn)為我們非常幸運(yùn)。”
官:“為什么。”
主:“我的同學(xué),朋友他們的面試都被延期了。”
官:“你知道為什么延期嗎?”
主:“我聽說LOUCI病了,已經(jīng)兩天了。”
官:“你確實(shí)很幸運(yùn)。”
主:“我希望我們可以成功。”官笑“我在網(wǎng)上看到很多你的信息。”
官:“我的?說我什么?”
主:“說你很年輕,漂亮,gentille等等。”
官非常高興,不是裝的,看來誰都喜歡別人贊揚(yáng),而且老外會喜形于色,她后來說了一大段話沒完全理解,但大概意思就是說她只是代表政府挑選合適的人,她真的并不難相處,完全不用緊張之類的,此時(shí)的氣氛非常熱烈友好。
官正式自我介紹,按前面網(wǎng)友提供的經(jīng)驗(yàn)認(rèn)真重復(fù)她的名字,表示知道并且記住了。
官:“請把護(hù)照給我看看。”
遞上
“結(jié)婚證。”
遞上
指著兒子的護(hù)照照片,開心并很真誠的說兒子長得很可愛,“這是他小時(shí)候嗎?”(兒子今年6歲,護(hù)照是3歲時(shí)辦的)。
表示有兒子照片,問官是否愿意看,表示愿意,遞上。
問老公為什么有公務(wù)護(hù)照,解釋(中文,全程翻譯),主幫忙說老公公務(wù)去過法國,官找到簽證頁,表示高興。
拿出申請表格,開始語言測試。
問你的兒子。“ou est-il?”
不怕網(wǎng)友笑話,認(rèn)認(rèn)真真學(xué)了500學(xué)時(shí),面試題目背了幾百道,答案爛熟于心,這句學(xué)法語時(shí)的第一句話不懂了,大腦一片空白,完全不能思維。可見緊張的狀態(tài)多么可怕。當(dāng)我無助的轉(zhuǎn)向翻譯的時(shí)候,看到官和翻譯用驚詫的目光看著我,翻譯也沒有說話,想來是沒有人用她翻譯過這種問題的。大概10秒鐘后,我的思維終于恢復(fù)了正常。答“他在北京。”
(責(zé)任編輯:關(guān)老師)