400-990-2390
1.Kater ([口]酩酊大醉后的痛苦)
Wer einen Kater hat, spürt die Folgen eines starken Rausches. Der "Kater" ist hier die Verkürzung von "Katzenjammer", was eigentlich "Kotzenjammer" hieß und die Nachwirkung durchzechter Nächte besser charakterisierte.
酩酊大醉后的痛苦,就是喝的爛醉后的感受。"Kater"這里是"Katzenjammer"的縮略形式,實際便是"Kotzenjammer",通過一夜狂飲后的反應較好地得到了體現。
2.Durch die Lappen([俗]1.從某人處溜掉2.某人錯過某事)
gehen: entwischen, entkommen. - Die Redensart stammt aus der Jägersprache. Um das Wild am Ausbrechen aus dem Jagdrevier zu hindern, wurden bunte Zeuglappen zwischen den Bäumen aufgehängt, vor denen die Tiere zurückscheuten. Oft genug durchbrachen sie aber in Todesangst die Absperrung und "gingen so durch die Lappen". Seit dem 18. Jh. wird die Wendung auch auf Menschen angewandt.
這種說法來自于獵人當中。為了阻止野獸跑出狩獵區,獵人們在樹與樹之間扯起了彩色的布條;動物一看到這些布條,就又嚇的退回去。但他們經常由于懷著死亡的恐懼,不顧一切的沖出重圍,即“穿過了那些布條”。自18世紀以來,這種用法也用來形容人。
責任編輯:學術中心