400-990-2390
Was sind die wichtigen Dinge in deinem Leben
什么是生命中最重要的東西
Eines Tages hält ein Zeitmanagementexperte einen Vortrag vor einer Gruppe Studenten, die Wirtschaft studieren. Er möchte ihnen einen wichtigen Punkt vermitteln mit Hilfe einer Vorstellung, die sie nicht vergessen sollen. Als er vor der Gruppe dieser qualifizierten angehenden Wirtschaftsbosse steht, sagt er: „Okay, Zeit für ein Rätsel“.
一天,一位時間管理專家給經濟學專業的學生們講課。他希望通過他的現場演示,能夠給學生們留下一生難以磨滅的印象。站在那一群高智商高學歷的學生前面,他說:“好,下面我們來做一個實驗”。
Er nimmt einen leeren 5-Liter Wasserkrug mit einer sehr großen Öffnung und stellt ihn auf den Tisch vor sich. Dann legt er ca. zwölf faustgroße Steine vorsichtig einzeln in den Wasserkrug. Als er den Wasserkrug mit den Steinen bis oben gefüllt hat und kein Platz mehr für einen weiteren Stein ist, fragt er, ob der Krug jetzt voll ist. Alle sagen: „Ja“. Er fragt: „Wirklich?“ Er greift unter den Tisch und holt einen Eimer mit Kieselsteinen hervor. Einige hiervon kippt er in den Wasserkrug und schüttelt diesen, sodass sich die Kieselsteine in die Lücken zwischen den großen Steinen setzen.
他拿出一個5升的廣口瓶放在他面前的桌上,隨后,他取出大約12個拳頭大小的石塊,仔細地一塊塊放進玻璃瓶里。直到石塊高出瓶口,再也放不下了,他問道:“現在瓶子滿了嗎?”所有學生應道:“滿了”。時間管理專家反問:“真的嗎?”他伸手從桌下拿出一桶礫石,倒了一些進去,并敲擊玻璃瓶壁使礫石填滿下面石塊的間隙。
Er fragt die Gruppe erneut: „Ist der Krug nun voll?“ Jetzt hat die Klasse ihn verstanden und einer antwortet: „Wahrscheinlich nicht!“ „Gut!“ antwortet er. Er greift wieder unter den Tisch und bringt einen Eimer voller Sand hervor. Er schüttet den Sand in den Krug und wiederum sucht sich der Sand den Weg in die Lücken zwischen den großen Steinen und den Kieselsteinen. Anschließend fragt er: „Ist der Krug jetzt voll?“ „Nein!“ ruft die Klasse. Nochmals sagt er: „Gut!“
他再一次問那群學生:“現在瓶子滿了嗎?” 這一次學生有些明白了,一位學生應答道:“可能還沒有”。“很好!”專家說。他伸手從桌下拿出一桶沙子,開始慢慢倒進玻璃瓶。沙子填滿了石塊和礫石的所有間隙。 最后他又問學生:“現在瓶子滿了嗎?”“沒滿!”學生們大聲說。他再一次說:“很好。”
Dann nimmt er einen mit Wasser gefüllten Krug und gießt das Wasser in den anderen Krug bis zum Rand. Nun schaut er die Klasse an und fragt sie: „Was ist der Sinn meiner Vorstellung? “ Ein Angeber hebt seine Hand und sagt: „Es bedeutet, dass egal wie voll auch dein Terminkalender ist, wenn du es wirklich versuchst, kannst du noch einen Termin dazwischen schieben“. „Nein“, antwortet der Dozent, „das ist nicht der Punkt. Die Moral dieser Vorstellung ist: Wenn du nicht zuerst mit den großen Steinen den Krug füllst, kannst du sie später nicht mehr hineinsetzen. Was sind die großen Steine in eurem Leben? Eure Kinder, Personen, die ihr liebt, eure Ausbildung, eure Träume, würdige Anlässe, Lehren und Führen von anderen, Dinge zu tun, die ihr liebt, Zeit für euch selbst, eure Gesundheit, eure Lebenspartner? Denkt immer daran, die großen Steine ZUERST in euer Leben zu bringen, sonst bekommt ihr sie nicht alle unter. Wenn ihr zuerst mit den unwichtigen Dingen beginnt, dann füllt ihr euer Leben mit kleinen Dingen voll und beschäftigt euch mit Sachen, die keinen Wert haben und ihr werdet nie die wertvolle Zeit für große und wichtige Dinge haben.“
然后他拿過一壺水倒進玻璃瓶直到水面與瓶口平,并向學生們展示,問道:“這個例子說明什么?”一個心急的學生舉手發言:“它告訴我們:無論你的時間表多么緊湊,如果你確實努力,你可以做更多的事!”。“不!”,時間管理專家說,“那不是它最重要的意義。這個例子告訴我們:如果你不是先放大石塊,那你就再也不能把它放進瓶子里。那么,什么是你生命中的大石塊呢,你們的孩子,你們所愛的人,你們的學業,你們的夢想,來之不易的機會,教育指導其他人,做你們喜歡做的事,屬于你們自己的時間,你們的健康,你們的人生伴侶?切切記得先去處理這些你們生命中的‘大石塊’,否則,一輩子你都不能做到。如果你首先去做那些不怎么重要的事情,你的生命就會被那些無所謂的小事填滿,你投入大量的時間去做那些很小價值的事情,你就永遠沒有時間去做那些對你來說重要的事情。”
Heute Abend oder morgen Früh, wenn du über diese kleine Geschichte nachdenkst, stelle dir folgende Frage: Was sind die großen Steine in deinem Leben? Wenn du sie kennst, dann fülle deinen Wasserkrug zuerst damit.
今天晚上或者是明天早晨,當你想起這個小故事的時候,思考一下下面這個問題:“什么是你生命中的大石塊?如果你能夠知曉這一點,那么一定要記得先把它放進你的瓶子里。
責任編輯:學術中心