A1-A2課程
課程優(yōu)勢
- 歐洲共同參考框架
- 免費試聽
- 免費重聽
- 中外教結合
授課教師
- 中外教結合
- 海歸碩士精英
- 學生高度認可
近期熱門課程:500課時留學班A1-A2課程班TEF/TCF考前沖刺班
Le géant du pétrole a publié une vidéo humoristique dont journalistes et attachés de presse ne sortent pas indemnes.
這個石油巨頭發(fā)表了一個幽默的視頻,其中記者和媒體被瞄成槍靶。
Au service de presse de Total, pour les voeux, on aime se la jouer décontracté. En témoigne une vidéo publiée cette semaine sur le compte Twitter de la multinationale du pétrole, et repérée par les Échos. Dans un dessin animé délirant, Very Press Trip, la presse est la cible de moqueries en tout genre. La scène se déroule dans un univers parallèle où les journalistes sont friands des repas organisés par les services de presse, tiennent les dossiers de presse comme la sainte bible et sont placés sur liste noire dès qu'un mot de travers est prononcé.
道達爾的新聞服務方面,總是有一些輕松搞笑的東西。比如這個跨國公司這周發(fā)布在推特上,后來還被《回聲報》提到的最新視頻。這組非常夸張的圖像被命名為“Very Press Trip”,幾乎吐槽了各種類型的新聞媒體。劇情的展開是在一個平行世界,在那里記者們是新聞服務機構所控制下的“朋友”,拿著官方提供的文件作為新聞界的《圣經》,只要有個不恰當的詞被說出來,就會被放上黑名單(如下圖)。
Mais comme chez Total, on a décidément le sens de l'humour, on n'hésite pas à se moquer des attachés de presse de l'entreprise. Ces derniers, eux aussi férocement caricaturés, doivent faire face à un nouveau défi : les réseaux sociaux où le geek possède tous les attributs du monstre. Si bien que, face à ce monde obscur, les communicants en perdent leur latin. Surnommé "big moustache", Christophe de Margerie, le P-DG de la boîte, passe également à la casserole. Vénéré par ses employés, il règne en maître absolu. Une caricature qui ne devrait pas lui déplaire. D'ailleurs, selon Rue 89, le dessin animé a d'abord été présenté lors d'un séminaire interne avant d'être validé par les grands chefs.
因為是道達爾,自然總帶著幽默感,總不遺余力嘲笑新聞是企業(yè)的附屬。這個最新的視頻,非常猛烈吐槽的仍是這一點,提到新聞業(yè)將要面對新挑戰(zhàn):社交網絡上可是技術宅掌有一切魔鬼屬性。如果面對的是這種黑暗的世界,原來的交流方式可是完全不可取的。道達爾的總裁Christophe de Margerie也被吐槽,取了個昵稱叫“大胡子”,也參與到動畫片中。他有至高無上的地位,也被他的員工十分敬仰。這個卡通自然也不會刻意得罪他。據說動畫片曾經在內部會議上放映后,才拿給高層們審核通過的。?