這詞什么意思?
Che significa questa parola?
因?yàn)槟悴辉冢揖突丶伊恕?
Siccome non c'eri,sono tornato a casa.
我不想出去。
Non mi sento di uscire.
你說的是正經(jīng)的,還是開玩笑的?
Scherzi o dici sul serio?
我們什么時(shí)候再見?
Quando ci rivedremo?
我需要休息。
Ho bisogno di riposarmi.
你會(huì)彈吉他嗎?
Sai suonare la chitarra?
快點(diǎn)兒,否則我走了。
Sbrigati,se no me ne vado.
這消息好像是真的。
Sembra che la notizia sia vera.
這玩意兒有何用途?
A che serve questo aggeggio?
一切都重來!
E' tutto da rifare!
我有做多少就做多少。
Faro’ quanto e’ pssibile.
他差一點(diǎn)要哭出來了。
Quasi si metteva a piangere.
我們就要到了。
Siamo quasi arrivati.
萬一你不能來,請通知我一下。
Qualora non potessi venire, avvisami.
你們準(zhǔn)備好了嗎?
Siete pronti?
我答應(yīng)你我來。
Ti prometto che verro’.
湯里再放一點(diǎn)鹽!
Metti ancora un pizzico di sale nella minestra!
我們休息一會(huì)兒吧。
Facciamo una piccola sosta.
你們喜歡怎么做就怎么做。
Fate a vostro piacimento.
我很累,因此不出去了。
Sono molto stanco, pertanto non esco.
可以進(jìn)來嗎?(敲門時(shí)用語)
Permesso?
大多數(shù)情況下我六點(diǎn)鐘就醒了。
Per lo piu‘ mi sveglio alle sei.
你不愿意來的話,起碼給我打個(gè)電話。
Se non vuoi venire, periomeno telefonami.
我們在這兒住了一段時(shí)間。
Abbiamo abitato qui per un certo periodo di tempo.
同意嗎?太同意啦!
Siamo d'accordo? Perfettamente!
他流了好多血。
Ha perso molto sangue.
丟失一把鑰匙。
Perdere una chiave.
他有別的事,因此不能來了。
Aveva un altro impegno, percio non e’ potuto venire.
為什么昨天你沒有來?
Perche’ non sei venuto ieri.
我想知道為什么。
Vorrei sapere il perche’.
我把他當(dāng)作他的兄弟了。
L'ho preso per suo fratello.
這次,就這樣吧。
Per questa volta, va bene cosi.
我這話是開玩笑。
L'ho detto per scherzo.
我認(rèn)為兩天內(nèi)可以完成這件工作。
Penso che sia possibile finire questo lavoro entro due giorni.
你正在想什么?
Che cosa stai pensando?
耐心點(diǎn)!等著吧!
Pazienza!
我累了,我們歇一會(huì)兒。
Sono stanco, facciamo un momento di pausa.
真糟糕!
Che pasticcio!
我做這個(gè)只是為了消遣。
Lo faccio per passatempo.
請你把那盤菜遞給我!
Passami quel piatto!
我們到客廳去好嗎?
Passiamo in salotto?
你讓我搭車嗎?
Mi dai un passaggio?
他今天晚上到我這里來拿書。
Stasera passera‘ da me a ritirare il libro.
他把蛋糕分成六份。
Divise la torta in sei parti.
我不知道該說些什么話來感謝你們。
Non trovo le parole per ringraziarvi.
好像要下雨的樣子。
Pare che voglia piovere.
你說對嗎?(你說難道不是這樣嗎)?
Ti pare ?(Non ti pare)?
你看著辦吧!
Fai quel che ti pare!
你覺得怎么樣?
Che te ne pare?
責(zé)任編輯:廣州泓鈺
掃描加為好友