一花一世界,一樹一菩提,蕓蕓眾生有幾人可以參透這世間真理,看破這世俗繁華?今天為大家準備了一則禪宗小故事在幫助大家意大利語學習的同時修心養性。
Non si può rubare la luna.
Ryokan, un maestro di Zen, viveva nella più assoluta semplicità in una piccola capanna ai
piedi di una montagna. Una sera un ladro entrò nella capanna e fece la scoperta che non
c'era proprio niente da rubare.
Ryokan tornò e lo sorprese. «Forse hai fatto un bel pezzo di strada per venirmi a trovare,»
disse al ladro «e non devi andartene a mani vuote. Fammi la cortesia, accetta i miei vestiti
in regalo».
Il ladro rimase sbalordito. Prese i vestiti e se la svignò.
Ryokan si sedette, nudo, a contemplare la luna. «Pover'uomo,» pensò «avrei voluto
potergli dare questa bella luna».
明月難偷
良寬禪師(日本江戶時代后期的禪師、詩人,擅長漢詩、和歌和書法——譯者注)傍山而居,陋室蔽屋,簞食瓢飲。一日,有梁上君子夜訪其宅,唯見四壁空空,無處下手。
其時良寬自外歸來,與盜相逢,良寬曰:“施主不辭辛苦,遠道而來,豈可空手而還?貧僧愿以僧衣相贈。”
言罷,即解衣饋盜,盜迷惑不解,唯持衣而遁。
良寬赤身而坐,舉頭望月,時月華流空,江天一色,良寬心中嘆道:“惜哉!吾不能以此明月相贈。”
責任編輯:泓鈺國際語言學校