男女午夜特黄毛片免费-男女做www免费高清视频-男女做污污无遮挡激烈免费-男人粗大一出一进女人下面视频-在线观看免费视频国产-在线观看免费视频黄

意大利語學(xué)習(xí)閱讀:三人成虎

來源:泓鈺國際語言學(xué)校2013-09-29 15:23您是第位閱讀者標簽:意大利語學(xué)習(xí),泓鈺意大利語學(xué)習(xí)

意大利語學(xué)習(xí)最少不了的就是閱讀,只有多讀多說才可以學(xué)好語言。下面是意大利語閱讀-三人成虎,請欣賞。

Durante il Periodo degli Stati Combattenti, i vari stati si attaccavano reciprocamente, e per far rispettare alle varie parti i patti, si scambiavano tra loro principi ereditieri come ostaggi.

Il ministro dello Stato di Wei, Pang Cong, era sempre investito da incarichi di grande responsabilità dal re di Wei Hui, ed un giorno gli fu affidato il compito di accompagnare il principe come ostaggio presso lo Stato di Zhao. Prima della sua partenza, Pang Cong disse al Re di Wei Hui: "Se una persona viene a riferirvi che in città è comparsa una tigre, Sua Maestà ci crede? " Il re disse: "Certo che no." Pang Cong continuò a chiedere: "Se vi è una seconda e una terza persona che vendono a riferirvi la comparsa di una tigre in città, Sua Maestà ci crede?" Il re disse: "Se tutti lo dicono, ci crederei sicuramente."

Pang Cong allora disse: "Non c'è nessuna tigre in città, questo è un dato di fatto, tuttavia dopo aver ascoltato tre persone che dicono la stessa cosa, Sua Maestà crede veramente che ci sia una tigre in città. Ora devo accompagnare il principe a Handan, capitale del Regno di Zhao. Quando mi allontanerò, non ci saranno soltanto tre persone che mi diffameranno, spero che Sua Eccellenza possa distinguerle imparzialmente".

In seguito, il Re di Wei diede ascolto alle maldicenze di altri e non affidò più compiti importanti a Pang Cong.

Il proverbio "Tre persone fanno una tigre", originalmente usato per ironizzare sull'ignoranza del re di Wei Hui, ora indica che le maldicenze ripetute ad oltranza possono essere prese per vere dalla gente.

戰(zhàn)國時代,各國互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質(zhì)。

魏國大臣龐蔥一直得到魏惠王的重用,他將要陪魏太子到趙國去作人質(zhì),臨行前對魏惠王說:"現(xiàn)在有個人對您說街市上出現(xiàn)了老虎,大王可相信嗎?"魏王道:"我不相信。"龐蔥說:"如果有第二個,第三個人都說街市上出現(xiàn)了老虎,大王相信嗎?"魏王道:"大家都這么說,我當然會相信。"

龐蔥就說:"街市上不會有老虎,這是事實,可是經(jīng)過三個人一說,您就以為真的有老虎了。我現(xiàn)在陪太子去趙國國都邯鄲,我走后背后議論我不好的不只三個人,望大王明察才好。"

后來魏王果真聽信讒言,沒有再重用龐蔥。、

"三人成虎"這個成語本來是諷刺魏惠王無知的,后來用來比喻謠言多次重復(fù),就可能使人信以為真。

責(zé)任編輯:泓鈺國際語言學(xué)校

大家都在關(guān)注

4009902390

24小時免費服務(wù)電話

學(xué)意語,加微信

全國免費服務(wù)電話:400-990-2390 010-85388066

歡迎到校試聽咨詢:北京市朝陽區(qū)財滿街財經(jīng)中心10號樓3層312室

北京市朝陽區(qū)泓鈺培訓(xùn)學(xué)校版權(quán)所有 2001-2021 京ICP備11035539號-1

北京網(wǎng)絡(luò)警察報警平臺   公共信息安全網(wǎng)絡(luò)監(jiān)察   不良信息舉報中心   中國文明網(wǎng)傳播文明