泓鈺名師為您講解traer 和llevar 的區別,希望可以幫到正在參加西班牙語學習的朋友們。
提問:traer和llevar都有“帶”的意思,它們倆是同義詞嗎?
答:不是,它們倆意思有差別。
Llevar
相當于英語中的"to take", 意為“帶去”。
例句:Le voy a llevar el libro.(I'm going to take the book to him. )我將把那本書帶給他。
Traer
相當于英語中的 "to bring",意為“帶來”。
例句:Me va a traer el libro.(He's going to bring the book to me.)他將把那本書帶給我。
如圖:男孩就是traer,女孩就是llevar
【情景對話】
Ana está en su casa y habla por teléfono con su amiga, María.
-Hola, María. Esta noche celebro mi cumpleaños. Hago una cena en mi casa. ¿Vienes?
-Claro Ana, ¿a qué hora voy?
-A las ocho y media.
-¿Llevo algo? ¿Comida, vino?
-Sí, trae vino.
責任編輯:泓鈺國際語言學校