西班牙語學(xué)習(xí)少不了閱讀部分,下面是泓鈺學(xué)校小編為大家準(zhǔn)備的閱讀材料江南水鎮(zhèn)(周莊)。希望對(duì)您的學(xué)習(xí)有所幫助。
El Caserón Zhangting, una de las pocas obras arquitectónica de la dinastía Ming que subxiste en el pueblo Zhouzhuang, constituye una entidad(實(shí)體,單位) clave de protección de reliquias(遺物) de la provincia Jiangsu.
張廳,周莊為數(shù)不多的明代建筑之一,是江蘇重點(diǎn)保護(hù)的文物。
Durante los últimos años, gracias al mantenimiento minucioso(細(xì)致的) de parte del departamento concerniente(有關(guān)。。。的), ha recobrado su aspecto original. El Caserón Zhangting, casa privada de una familia adinerada(富有), aunque ha experimentado más de 500 años de vicisitudes(變化) todavía conserva su propio estilo.
在近幾年中,多虧了有關(guān)部門的細(xì)致維護(hù),還原了建筑的本來面目。張廳,古代富有人家的加,經(jīng)過了500年的變化現(xiàn)在人保持著他自己的模樣。
Zhangting cuenta con 6 filas de casas con un total de unas 70 piezas cubriendo una superfiicie de más de 1800 m2.
張廳有六排房子,10間屋子,占地1800多平方米。
El Salón Yuyan claro y espacioso es la sala principal cuyas columnas(柱子) gruesas(12打) se yerguen sobre pilas de madera de árbol nanmú en forma de tambores , lo que constituye un estilo hereditario sin par de las viviendas de la dinastía Ming.
房間的材質(zhì)以及結(jié)構(gòu)。
Al lado del caserón corre un riachuelo a través de las casas. En el curso medio del riachuelo, se construyó un estanque(池塘) cuadrado de más de 1 zhang ( 3,3 m2 ) que sirve para que las barcas se crucen o den vueltas allí, lo que ofrece un espectáculo de que “ las barcas pasan por medio de las casas ”.
在方子邊上有一條小溪穿過屋子。
責(zé)任編輯:泓鈺國際語言學(xué)校
學(xué)西語,加微信
全國免費(fèi)服務(wù)電話:400-990-2390 北京總部:010-85388066 學(xué)校傳真:010-85387798
歡迎到校試聽咨詢:北京市朝陽區(qū)金衛(wèi)路杜仲公園內(nèi)
北京市朝陽區(qū)泓鈺培訓(xùn)學(xué)校版權(quán)所有 2001-2019 京ICP備07032646號(hào)