西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)最少不了的就是閱讀,只有多讀多說(shuō)才可以學(xué)好語(yǔ)言。下面是關(guān)于惡魔和鏡子的閱讀文章。
從前有一個(gè)頑皮喜歡愚弄人的小魔鬼做了一個(gè)奇怪的魔鏡:當(dāng)美麗的人們照鏡子的時(shí)候,他們變得不高興,并且急躁。當(dāng)壞人和丑陋的人們照鏡子時(shí),他們的缺點(diǎn)開始膨脹直到他們變成滿臉扭曲、身體扭曲的怪物。甚至最美的風(fēng)景照了之后也像是煮沸了的菜肴。
小魔鬼很是得意自己的發(fā)明創(chuàng)造,還向朋友們展示魔鏡。他們帶著魔鏡環(huán)游世界,不停地嚇唬、煩擾人們。但是,他們也厭倦了這個(gè)游戲,并決定到天堂去戲弄天使們。
他們把魔鏡放在背砂里,帶著它從一個(gè)云層進(jìn)入到另一個(gè)云層。但一不小心,魔鏡滑落到了地上,摔成碎片。這些小碎片最終消亡在一個(gè)未知的地方:它們進(jìn)入了人們的眼球,使人們看到了滿是丑陋、令人憎惡的東西。它們也進(jìn)入了人們的心里——這是最糟糕的事,因?yàn)槿藗儚拇瞬辉賽?ài)他人。魔鬼開懷大笑,直到……
Había una vez un travieso y burlón diablillo que construyó un curioso espejo: cuando se miraban en él las personas hermosas, se convertían en desagradables y horrorosas. Cuando se miraban los malos y feos, se aumentaban sus defectos hasta convertirlos en monstruos de caras y cuerpos retorcidos. Hasta los paisajes más hermosos parecían acelgas hervidas.
El diablillo se partía de risa por tan ingenioso invento y se lo enseñó a muchos de sus colegas. Recorrieron el mundo entero con el espejo, dando sustos y disgustos a la gente. Pero se cansaron de este juego (porque los diablos se cansan muy pronto de todo) y decidieron subir al cielo para reírse de los ángeles.
Cargaron con el espejo a sus espaldas, subieron de nube en nube, pero en un descuido, el espejo se les resbaló, cayó a la tierra y se hizo añicos. Los trocitos de espejo fueron a parar a lugares insospechados: se incrustaban en los ojos de la gente y les hacían ver la vida llena de fealdades y horror. También entraron en los corazones, y esto era lo peor, porque ya no podían amar a nadie. Los diablos rieron y rieron hasta que...
責(zé)任編輯:泓鈺國(guó)際語(yǔ)言學(xué)校
學(xué)西語(yǔ),加微信
全國(guó)免費(fèi)服務(wù)電話:400-990-2390 北京總部:010-85388066 學(xué)校傳真:010-85387798
歡迎到校試聽咨詢:北京市朝陽(yáng)區(qū)金衛(wèi)路杜仲公園內(nèi)
北京市朝陽(yáng)區(qū)泓鈺培訓(xùn)學(xué)校版權(quán)所有 2001-2019 京ICP備07032646號(hào)