A1-A2課程
課程優勢
- 歐洲共同參考框架
- 免費試聽
- 免費重聽
- 中外教結合
授課教師
- 中外教結合
- 海歸碩士精英
- 學生高度認可
近期熱門課程:500課時留學班A1-A2課程班TEF/TCF考前沖刺班
(ii) 其他用法
重讀人稱代詞還在以下情況中使用:
(a) 位于動詞être后表達并強調所屬關系。
Cette voiture est à moi. – this car is mine (not his). 這輛汽車是我的(不是他的)。
Cette voiture est la mienne – this car is mine (not that one). 這輛汽車是我的(不是那一輛)。
通常這些結構都是可互換的但是在他們之間確實有所差別。
(ii) 位于一個移動動詞后并且位于penser à(to think of/about想起,想到)后,主語和賓語代詞均為人。
Il est venu à moi. Il voulait aller à elle. Elle pense à toi.
(iii) 一種比較特殊的狀況,當間接賓語代詞表示一個人時,且位于自反動詞后:
Nous nous adressons à eux – we are applying to them/addressing ourselves to them. 我們去找他們幫忙。
(iv) 當兩個賓語代詞都是人時,且直接賓語為me, te, nous或者vous時:
Il m’a présenté à elle. He introduced me to her. 他把我介紹給她。
以上這些是為了讓你對如何使用重讀人稱代詞有所了解。
8 其他的翻譯問題
最后這一部分闡述了一些特殊的單詞在翻譯中所造成的難點。還有一些單詞
代表一些翻譯中的常見問題。其中一些可能會有不同的功能。有時被用作副詞,
有時是連詞,還有時是介詞。具體請參見附錄O。
當翻譯動詞時,不要以為同名字的時態在英語中和法語中的使用方式一樣。
在第3章中還會更為詳盡地解釋這一問題。