西班牙語學習閱讀是少不了的。下面是一篇名為讒言與忠骨 Calumnias y fidelidad的西班牙小故事,我們在看故事的同時學習西班牙語。
讒言與忠骨 Calumnias y fidelidad
用了這兩個詞作為題目,是因為這個故事小橋就要把它結(jié)束了。好朋友S和一直支持我的Y,都和貓達成了一致,來自小人的讒言在不同的歷史階段都是會有的,是件很正常的事情,但不應(yīng)該是能左右大局的東西,因為,決定權(quán)還在真正的決策者手里。說不說是你的事,聽不聽是我的事。
Usar estas palabras cómo título indica que me acerco al final de la historia. Tanto Y, S y yo mientras hablamos, nos ponemos de acuerdo en una idea.Siempre, y en todos los países, hay malas personas que calumnian sobre otras. Así pues, lo ocurrido conmigo es algo normal. Pero lo que no debe suceder es que el jefe,que tiene la última palabra, por ser el de mayor autoridad, tenga en cuenta esas calumnias a la hora de tomar una decisión.
在媽媽去世后,一些本來和貓貓不熟識或者根本未曾謀面的人通過SKYPE問候了貓貓,曾經(jīng)一同工作過的同事曾經(jīng)安慰貓貓,說貓貓這個孩子如果脆弱過,那現(xiàn)在終于不再孤單,因為有很多人擔當起來貓媽媽的責任。。。。。。
Después del fallecimiento de mi mamá, personas que anteriormente no me conocían o no me habían hablado nunca, lo hicieron por el Skype.Ellos me animaban diciéndome que yo no estaba sola, que mucha gente que me apreciaba iban a cuidar de mí, cómo hacía mi mamá antes.
不久之后,冒出了小人,盡管很難對漢語里的"小人"二字做個全面的解釋,但是,貓想,所謂小人,必定是不能堂堂正正做人的人。我們這樣簡單的人可能在一件正常的行為里沒有任何覺察就被小人利用了,或者是根本沒有放在心上的過往早被小人記在心頭。
Poco después apareció el hombre despreciable.En nuestra cultura esa persona el alguien que no es honrada ni franca. Esa clase de persona aprovecha cuálquier oportunidad para denigrarnos a nuestras espaldas.O sacan cosas del pasado para atacarnos.
緋聞不是個新鮮事,新鮮的是看誰來聽,看誰來重視這樣的緋聞。國內(nèi)上司里有個這樣的人,他說,即使此節(jié)涉愛又如何,本來就是兩個人的事。。。何必諸多人來參與?
Los rumores no son algo nuevo, a todos nos toca en algún momento de la vida.Lo importante es que las personas que los escuchan no hagan caso de ellos. En China tengo un jefe inteligente, él dice que si existiera el amor... el amor no es algo malo, que nadie tiene derecho a meterse en el amor entre dos personas. Un intérprete me dijo que no se había creído los rumores que escuchó acerca mío.
一定要把這樣的東西以詆毀的形式說出口的人,大家說,那必定不是一般的人,因為能夠傷害他人的人必定也是有了心理基礎(chǔ)的歷練。
También me contó que la persona que nos atacó no era una persona cuálquiera,porque una persona normal sabe que no es algo malo atacar a los demás. Por lo tanto, quién es esa persona? Seguro que tiene mucha mala idea.
完全不認識當事人的觀眾不過是聽聽傳傳而已,并不稀奇。稀奇的是一些本來認識我們的人,了解我們工作的人在傳言后改變了。Y說很心寒,一個普通的TOOLPUSHER,主動到上司那里替貓貓澄清了,貓當然知道,像這樣能夠頂風維護正義的人也許并不多。
La gente que no me conoce hace caso de los rumores,es normal. Lo raro es que la gente que sí me conoce haga caso de esos rumores, y comiencen a mostrar una actitud distinta conmigo. Ellos cambian, ya no me tratan como antes. Y, no hizo lo mismo. Él no hizo caso de esos rumores,y aún más, por su sentido de justicia, intentó esclarecer los hechos, y averiguar quién fué la persona que comenzó esos rumores.
那些前后態(tài)度不一致的人并不在乎當幫兇,在乎的是一定要附庸小人的"風雅",在乎的是在領(lǐng)導(dǎo)耳邊夸張事實,把好的當作沒有發(fā)生,把一般的說成錯誤,把誤會搞成矛盾的主流。其實這些都是經(jīng)不起對質(zhì)的,對質(zhì)的結(jié)果,就是讓那些言之鑿鑿的謬論變?yōu)樾φ劇W屩圃鞂擂蔚娜讼萑雽擂巍?/p>
La gente que hace caso de los rumores se convierten en cómplices del hombre malo.Ellos cambian su opinión delante de los jefes. Critican todo lo que hacemos Y y yo, así pues ellos magnifican los problemas y con eso crean más problemas.A ellos su conciencia no les sienta mal,porque sino no lo harían.
忠骨都是做在了明處,而讒言則一定搞在了背后,讒言并不在意把誰置于死地,忠骨則經(jīng)常被埋沒進荒草土堆。
Las personas buenas hacen las cosas de frente,no tienen nada que esconder.Las personas malas hacen las cosas a nuestra espalda, para hacer más daño. Él no para hasta conseguir llevar al matadero a la persona buena. Al final la persona buena muere, sin que nadie lo sepa.Qué triste!
今天,貓首次在博客上用中西雙語講這個故事,講的很簡單,就是為了告訴人們,在各個國家,各個時代,讒言和忠骨的故事都是一直在發(fā)生著的。
Esta historia la he contado en dos idomas,para que todo el mundo la conozca.Una historia de calumnias y fidelidad, que todavía está sucediendo.
人生百年,都會有走到盡頭的一天,不知道所謂肇事者會在終老時體會良心的未泯嗎?忠骨是不在意春秋流轉(zhuǎn)、星辰變幻的,因為新的故事還是在不同的土地上重復(fù)著,陳舊的重復(fù)著那些過往。。。。。。
Todas personas tenemos que morir, un día u otro. No sé si cuando el hombre despreciable sea viejo, podrá pensar en lo que hizo, en la persona a la que atacó con su rumor. Le remorderá entonces su conciencia ? La persona buena, mientras estará ya sepultada bajo la tierra, pasarán los años, los meses, los días. No le afectará el cambio de los meses. No le importará en cambio de día a noche.
責任編輯:泓鈺國際語言學校
學西語,加微信
全國免費服務(wù)電話:400-990-2390 北京總部:010-85388066 學校傳真:010-85387798
歡迎到校試聽咨詢:北京市朝陽區(qū)金衛(wèi)路杜仲公園內(nèi)
北京市朝陽區(qū)泓鈺培訓(xùn)學校版權(quán)所有 2001-2019 京ICP備07032646號