一句小諺語,一個大學問。西班牙語學習諺語精講。通過一個諺語,引伸出更多的語法點,見微知著,讓你在學透它。
<一>只要功夫深,鐵杵磨成針
Poco a poco hila la vieja el copo.
只要功夫深,鐵杵磨成針
【諺語精講】
它的西語直譯如下:
Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.
詞匯:
copo m. 片,片狀
afilada adj. 尖的,銳利的
aguja f. 針
補充:poco a poco 表示漸漸地
<遠親不如近鄰>
No hay mejor padrino que un buen vecino.
遠親不如近鄰
【諺語精講】
它的西語釋義如下:
Un vecino cercano es mejor que un pariente lejano.
補充:ser+比較級+que 是表示比較的用法
mejor 為bueno 的比較級。
<花無百日紅>
Flor de la hermosura como la flor de mayo dura.
花無百日紅
【諺語精講】
它的西語釋義如下:
La flor no se conserva roja cien días.
補充:ciento在所有名詞前都發生短尾:
cien sillas(100張椅子),cien pesetas(100比塞塔);
在mil前也要短尾:cien mil turistas(10萬名旅游者)。
然而,其后沒有名詞時,則保持原形:
¿Cuántos hay?(有多少個?)Ciento.(一百個)
<一年之計在于春>
Abril y mayo, las llaves de todo el año
一年之計在于春
【諺語精講】
它的西語直譯如下:
El trabajo entero de un año depende de un buen comienzo en primavera.
La primavera es la temporada clave del año.
詞匯:
llave f. 鑰匙
補充:
depender intr. 從屬于,依賴
Depende todavía de sus padres.
他還靠他父母生活。
責任編輯:泓鈺國際語言學校