很多西語初學者常常會有這樣的疑惑:“為什么說‘我喜歡’的時候用的是me gusta,而不是yo gusto呢?” 其原因在于gustar一類詞被稱為使動詞,它們在字典中的解釋往往會在前面多一個“使”字,這時就需要我們多留心了。而除了gustar以外,還有不少類似的動詞,例如encantar, parecer, interesar等。
這類動詞的不同之處在于,在西語里用到這些詞的時候,它的主語和賓語往往是和其他語言里認為的主語和賓語正好相反。例如gustar(喜歡),在中文以及英文里的表達方式都是“A喜歡B”,好像A處于主動位置;而在西語里則要說“B使A喜歡”,后面被它修飾的詞才是真正的主語。
例如:
中文:我喜歡這本書。(主語:我;賓語:這本書)
西語:Me gusta el libro. 這本書使我喜歡。(主語:這本書;賓語:我)
中文:我喜歡你的眼睛 (主語:我;賓語:你的眼睛)
西文:Me gustan tus ojos. 你的眼睛使我喜歡 (主語:你的眼睛;賓語:我)
需要注意的是被gustar修飾的詞叫做語法主語。單復數也是根據語法主語來變換,且只有gusta/gustan兩種形式。
了解了這些以后,我們可以在句子里添加其他成分,表達更加豐富的意思。
例如:
Me gusta tocar la guitarra. 我喜歡彈吉他。
Me gusta bailar en las discotecas. 我喜歡在迪斯科舞廳跳舞。
Le gustan mucho las películas de acción. 他很喜歡動作電影。
A ellos no les gusta mucho ir al cine. 他們不是很喜歡去電影院。
其他同類詞的例句。
encantar(使……著迷)
A los niños les encanta jugar en la playa. 孩子們喜歡在沙灘上玩。
parecer (使……認為)
Esta idea no me parece buena. 我不覺得這是個好主意。
interesar (使……有興趣)
A mí me interesa cantar. 我對唱歌感興趣。
泓鈺學校,教育部“十二五”重點課題教學基地,文化部文藝教育研究實訓基地,小語種特色發展研究立項單位,國際高端藝術(美術/音樂)教育基地,意大利國立高校官方招考基地,意大利語官方考試考點,中國小語種培訓學校,成功為40000余名學子提供高品質意、德、法、西語等精品課程。泓鈺學校北京總校與全國50多個分校均可報名,咨詢熱線:400-990-2390。
責任編輯:王雪嬌